Chronologie Vendredi 17 Mars [Episodes 20 et début 21] - Page des fans de Twin Peaks
350024
post-template-default,single,single-post,postid-350024,single-format-standard,eltd-cpt-2.2,ajax_fade,page_not_loaded,,moose-ver-3.3, vertical_menu_with_scroll,smooth_scroll,blog_installed,wpb-js-composer js-comp-ver-7.5,vc_responsive

Title " text_position = "center" line_color = "#dadada" line_width = "25" line_thickness = "2" line_border_style = "solid" box_margin = "17" line_dots = "no"]

Matin
Fondu sur le ciel rempli d’étoiles. La caméra bouge lentement vers la droite.
On entend une voix murmurer « Cooperrrr ».
Un symbole jaune composé de 3 triangles équilatéraux (comme le symbole de radiation) apparait au centre de l’écran et se rapproche de la caméra rapidement. Lorsqu’il touche la caméra, l’écran se remplit de flammes.

BRIGGS : I remember stepping from the flames. A vague shape in the dark. Then nothing.

Le Major Briggs est assis sur un trone de pierre, au milieu de la jungle. La caméra s’approche de lui.

BRIGGS: ‘Til I found myself standing by the cold remains of our campfire. Two days later.
HAYWARD : Major, there are some new techniques that might help us break through your amnesia.
BRIGGS: Well, my memories are immune from regression. I can feel them…
BRIGGS: …they’re palpable, the smells, the sensation. Everything is known to me, yet somehow beyond my reach.
COOPER : Do you remember anything else?
BRIGGS: Very little, save for one disturbing image of a giant owl, pervasive.
COOPER : A giant owl?

Après un éclair de lumière, on voit une ombre d’un hibou en vol puis gros plan sur la nuque du Major, ou il y a une cicatrice identique au symbole de radiation vu auparavant.
Le docteur Hayward fait une photo de la cicatrice, il est dans la salle de réunion du bureau du Shériff en compagnie du Major, de Cooper et du shériff Truman.

COOPER: A giant owl? How big?
BRIGGS: Enough to cloud my mind and memory.
HAYWARD: (montrant la photo de la cicatrice à Cooper) Three triangular scars behind the right ear, in perfect proportion.
TRUMAN: Major Briggs…what exactly does your work involve?
BRIGGS: That information…as I’ve repeated endlessly to myself…classified. Though the keeping of secrets … seems less meaningful to me now. Perhaps there are sources of information that are so important as to transcend the human need to conspire. Information of such weight that pertains not … Oh, God! Is this meant for the soul?! My soul?
COOPER: Major–perhaps you’d better start back at the beginning.
BRIGGS: Are you familiar with…Project Bluebook?
COOPER: Yes sir, I am. The Air Force investigation into the phenomenon of Unidentified Flying Objects.
BRIGGS: Officially disbanded in 1969. But, there are those of us who … continue in an _unofficial_ capacity. Examining the heavens as before…in the case of Twin Peaks, the earth below.

Cooper et Truman échangent un regard.

BRIGGS: We are searching for a place called the White Lodge.

Briggs s’arrête de parler lorsque la porte s’ouvre devant 2 policiers militaires (MPs).

M.P. #1: Major Briggs?
BRIGGS: I’ve been expecting you.
TRUMAN: Now hold on just a minute, fellas.
M.P. #1: Colonel Riley’s orders.
TRUMAN: I don’t care what orders you got, this is my station and Major Briggs happens to be a friend of mine.
BRIGGS: Harry (Briggs se lève). I’m afraid we will have to continue this discussion at a later date.
TRUMAN: Are you sure you wanna to go with them?
BRIGGS: Yeah. (à Cooper) Goodbye.
M.P. #1: Major.

Un arroseur goutte sur la photo que tient Cooper.


 
Sous les ordres de Denise et Cooper, Ernie téléphone à Jean Renault pour mettre en place la machination
Dick apprend à Andy que le dossier de Nicky a été scellé et renvoyé à l’orphelinat.
Cooper demande à Lucy si elle a vue quelque chose concernant Earle dans les journaux
Au RR, Ed dit à Norma qu’il faut qu’ils parlent.
Shelly en a marre de s’occuper de Léo et giffle Bobby qui sort de nouveau. Les yeux de Leo ont un mouvement convulsif.
Ed reçoit un appel de James, qui veut que tout son argent lui soit envoyé chez Wallies
Evelyn interroge James sur ses anciennes petites amies et lui demande son aide.
9h25 (horloge au mur)
Mike essaye de repousser Nadine au RR
Hank demande à Norma où elle va.
Chez les Packard, Josie ouvre la porte à Truman, qui ne peut s’empêcher de la toucher.
Audrey se rend sur le champ de bataille de Ben et téléphone à Jerry  
Ed ouvre la porte, c’est Norma
Hawk prépare Ernie pour le coup monté en lui scotchant un micro espion sur le torse.
Cooper le prépare. Truman nomme Cooper deputy pour qu’il participe à l’intervention.

Ernie: Ouch! Will you mind the chest hair, will ya?
Hawk: You’re sweatin’ like a pig, Mr. Niles!
Ernie: Oh, thanks a lot! That’s nervous perspiration, man, hyperhydrosis. It’s a childhood condition–and I didn’t notice it ’til the war. Korea, remember that? Do ya? I was leading a battalion up towards the 49th parallel. We were just a bunch of fresh-faced kids. I didn’t know what kinda hell we were steppin’ into.
Cooper: Ernie! Ernie, I want you to focus on the here and now. Repeat your instructions to me, step by step.
Ernie: Okay. Uh…I take…Denise…up to Dead Dog Farm. I introduce her to Renault.
Cooper: Right.
Ernie: I, uh…take Renault through the buy…complete the transaction, and get the hell out of there, huh?
Cooper: Good. Harry–that’s when you come in. By golly…I sure wish I could join you fellas. But I’ve temporarily lost my enforcement franchise.
Ernie: Heh, I bet.
Truman: Well…I’ve been givin’ that some thought. (il tend un badge à Cooper) Consider yourself deputized. The bureau’s loss is my gain.

(Cooper regarde le badge–il porte le numéro 13.)

Cooper: I hope I can live up to this.
Hawk: He’s done. You might want to towel him off before we go!
Ernie: Ah, come on! (à Cooper et Truman) Uh…how long will it, uh… take you guys to storm the farmhouse after, uh, I complete the buy?
Cooper: You go out, we come in.
Ernie: Can I, can I ask you a question?
Truman: What, Ernie?
Ernie: Don’t make me do this! This isn’t my line of work! I’m a coward! I don’t do this kind of thing, I’m a CPA!
Truman: Ernie.
Cooper: Ernie.
Ernie: Just a momentary lapse. I’m okay, I’m…I’m cool. Let’s go do it, huh?
Cooper: Where’s Denise?
Truman: Haven’t seen her.

(La porte s’ouvre. Dennis entre, habillé en costume masculin.)

Dennis: You can call me Dennis! Oh, I don’t know, somehow it seemed…more appropriate. (Cooper semble ravi) Whadda you think?

(Truman siffle en signe d’appréciation)

 
Andy et Dick enquêtent sur le petit Nicky à l’ophelinat pour garçon, « Dorritt Home ».

Dick: Our investigation must proceed « sub rosa. » We may have to pick the lock. Tricky business, that. (Andy ouvre la porte) Voila! We enter!
Andy: Where is everybody?
Dick: Lunch! Here we are, the case files. N…N…N… N! Nales…Nester…Netherby…Needleman, Nicholas. Needleman, our little Nicky!
Andy: We can read it in the car!
Dick: Oh, patience, Andrew.
Andy: Dick!
Dick: Sh! The usual background information…mmm…birthplace…initial adoption… mm-hmm! First of several, it seems.
Andy: Dick!
Dick: Ah, the plot thickens. Where are thy secrets, little Nicky?
(Les Brewsters apparaissent à la porte, Andy les voit.)
Andy: Dick!
(Les Brewsters entrent. Dick sursaute et cache maladroitement le dossier de Nicky dans son imperméable.)
Brewster: Hi!
(Andy, petrified, crosses and stands beside Dick.) Brewster: We’re the Brewsters. I know we’re a little early. It’s just that we’re so darn eager to see him. Can we see him? Where’s Donny?
Dick: D–Uh, little Donny is…uh, dead. Eh! Dead tired, I mean. I’m afraid little Donny, he isn’t feeling up to snuff.
Brewster: Well, he was in perfect health only yesterday.
Andy: Dick!
Dick: Just a minute…*Woody*. Let me finish helping these good people. Now–where were we?
Après-midi
Donna se rend chez Ed, elle est à la recherche de James. Elle prend l’argent de James afin de lui apporter chez Wallies.
Norma quitte la maison d’Ed.
Nadine vient au secours d’Ed, attaqué par Hank Jennings.
 
Bobby rencontre Ben, puis Audrey.

Audrey: I think Daddy needs an injection.

 
Catherine rend visite à Ben
James montre à Evelyn les réparations qu’il a effectué sur la voiture. Evelyn le séduit, sous le regard de Malcolm.
A la ferme du Chien crevé, la chemise d’Ernie fume, ruinant sa couverture.
Hawk appelle des renforts, Cooper se propose en otage en échange d’ Ernie et Dennis.
Soirée
Evelyn laisse James au lit endormi pour rejoindre Malcolm
Jean, le garde de la police montée et Cooper sont dans la pièce centrale de la ferme. Jean Renault explique à Cooper qu’il le tient pour responsable de la mort de ses deux frères.

Cooper: Is my death so important to you?
Renault: My two brothers die…I hold you responsible.
Cooper: Why?
Renault: Well…before you came here…Twin Peak was a simple place. My brothers deal dope to the teenagers and the truckdrivers… oh…One Eyed Jack welcomed the businessman and the tourist… quiet people lived a quiet life. Then–a pretty girl die, and you arrive…and everything change. My brother Bernardo, shot, and left to die in the…the woods. A grieving father smother my remaining brother with, ah…the pillow. Kidnaping…death…suddenly, ah, the quiet people…they’re quiet no more. Suddenly the…the simple dream, become the nightmare. So. If you die, maybe you will be the last to die. Maybe you brought, ah…the nightmare…with you. And maybe… the nightmare will *die* with you.
Dennis , déguisé en serveuse du RR, apporte de la nourriture. Il a un revolver caché sous sa jupe, Cooper s’en saisit pour tirer sur Jean pendant que Dennis neutralise le policier canadien.
Shelly se réveille, la lumière électrique est intermittente, elle découvre Léo
Coupure d’électricité au bureau du shériff. Lucy leur apprend qu’il y a eu 2 feux et une explosion. Dans un bureau, Cooper découvre un cadavre avec le doigt pointant vers un jeu d’échec.

Cooper: It’s a chess game. Windom Earle’s next move.
 

 

Episode 21

 

Soirée
Truman, Cooper, et le Docteur Hayward examinent le cadavre. Ils trouvent un pion noir dans sa bouche. Cooper affirme qu’il s’agit d’un vagabond, et leur dit être sur que Windom Earle est derrière tout ça.

Cooper: He’s taken his first pawn in a very sick game.
Audrey complote avec Bobby afin de sauver l’empire Horne.

Audrey: From now on, Bobby, it’s me you suck up to.
Leo – armé d’une hache – traque Shelly sous le regard d’un hibou.

Leo: « Goodbye wife », « Bad girl »

Bobby rentre à ce moment là et après une lutte, Shelly poignarde Léo dans la jambe. Léo s’enfuit dans la forêt.

Tags:
No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.